La Watchtower anuncia la venida del Padre y del Hijo
¡No lo esperes más!.. ¡Él jamás vendrá! Los exégetas de la Biblia de los testigos de «Jehová» a Tito 2:13 lo tradujeron de la siguiente manera:
«… mientras aguardamos la feliz esperanza y la gloriosa manifestación del gran Dios y – de[l] – Salvador nuestro, Cristo Jesús» (-Versión Nuevo Mundo-).
Este es otra violación cometida por los traductores de la versión nuevo mundo. Con el propósito de eludir la divinidad de Jesús le agregan: < y de[l] >, el pasaje ahora indica que quienes confían en esta traducción estarían esperando la manifestación del Dios (Padre) y del Señor Jesucristo pero…< ¡Las Escrituras verdaderas indican que los pies del Padre jamás pisará la tierra! >.
LA CORRECTA TRADUCCION…
… del pasaje señala < UNA SOLA PERSONA>, y dice: «La manifestación gloriosa de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo».
Y EL GRIEGO DECLARA ASI:
«… DEL (tou) GRAN(megalou) DIOS (Theou) Y (kai) SALVADOR (Soteros) NUESTRO (emon) CRISTO (Christou) JESUS (Jesou)»
EL apóstol Pablo usó los títulos Dios y Salvador con relación a Jesucristo.